ノグムシレ パリ ハンマリガ トゥロワッタ |
녹음실에 파리 한마리가 들어왔다 |
録音室に蠅一匹が入ってきた
パリヌン ケソク トドルダガ チャンムヌル ヒャンヘ ナラガッタ |
파리는 계속 떠돌다가 창문을 향해 날아갔다 |
蠅はひとしきり動き回ってから窓に向かって飛んでいった
クリゴヌン ユリチャンエ クンハゴ プディッチョッタ |
그리고는 유리창에 쿵하고 부딪혔다 |
そしてガラス窓にどんとぶつかった
パリヌン イヘガ テジ アンヌンダヌンドゥシ |
파리는 이해가 되지 않는다는듯이 |
蠅は理解ができないというように
ケソク パックロ ナガリョゴ ウィンウィンゴリミョ パルボドゥンチョッタ |
계속 밖으로 나가려고 윙윙거리며 발버둥쳤다 |
ひたすら外へ出ようとぶんぶんしながらじたばたした
プンミョンイ ヌナペン アムゴット オムヌンデ |
분명이 눈앞엔 아무것도 없는데 |
明らかに目の前には何もないのに
トジョヒ パックロ ナガルスガ オムヌンゴシダ |
도저히 밖으로 나갈수가 없는것이다 |
到底外へ出ることができないのだ
ウェ ク モスビ クロッケド ネ モスプカットゥンジ |
왜 그 모습이 그렇게도 내 모습같은지 |
どうしてその姿がそんなにも自分の姿のようなのか
セサンエン ポイジ アンヌン ユリビョギ ノムド マニ ノヨイッタ |
세상엔 보이지 않는 유리벽이 너무도 많이 놓여있다 |
世の中には見えないガラスの壁があまりにも多く積まれている
オリルテ ポアットン ク ヨルリン セサンウン |
어릴때 보았던 그 열린 세상은 |
幼い頃見ていたあの開かれた世界は
サシルン ユリビョグロ カンカニ ナヌオジョ イッタヌンゴル |
사실은 유리벽으로 칸칸이 나누어져 있다는걸 |
実はガラスの壁でしっかりと区切られていたということを
イジェソヤ イルリリ プディチョガミョンソ ケダッコ イッタ |
이제서야 일일이 부디쳐가면서 깨닫고 있다 |
今になってことごとくぶつかって行きながら悟っている
パリガ オンジェンガン ユリチャンウル ケルス イッスルカ |
파리가 언젠간 유리창을 깰수 있을까? |
蠅はいつかガラス窓を破ることができるのだろうか?