DOCワ チュムル |
DOC와 춤을 |
(DOCと踊りを) |
1.
チョッカラクチル チャレヤマン パブル モンナヨ |
チャルモッテド ソトゥルロド パプ チャルモゴヨ |
젓가락질 잘해야만 밥을 먹나요 |
잘못해도 서툴러도 밥 잘먹어요 |
箸使いがうまくできなければご飯を食べられないのか 間違ってても下手でもご飯はちゃんと食べる
クロナ チュウィ サラム ネガ パムモグルテ |
ハンマディシッカジョ ノン パプサンエ プルマニンニャ |
그러나 주위 사람 내가 밥먹을때 |
한마디씩 하죠 '넌 밥상에 불만있냐?' |
だけど周囲の人は僕がご飯を食べるとき 一言ずつ言うね「お前は膳に不満があるのか?」
ヨプチプ アジョッシワ パブル モゴッチ |
ク アジョッシ ネ チョッカラクチル ポゴ ムォラグレ |
옆집 아저씨와 밥을 먹었지 |
그 아저씨 내 젓가락질 보고 뭐라 그래 |
隣のおじさんとご飯を食べた そのおじさんは僕の箸使いを見て何かと言う
ハジマン ナン イゲ チョア ピョネ パムマン チャルモクチ |
ナヌン ナイェヨ サングァンマラ ヨヨヨ |
하지만 난 이게 좋아 편해 밥만 잘먹지 |
나는 나예요 상관말아요 요요 |
だけど僕はこれが好きで楽にご飯はちゃんと食べる 僕は僕さ 関わらないで
*
チョンパジ イプコソ フェサエ カド |
カルクマギマナミョン ケンチャヌルテンデ |
청바지 입고서 회사에 가도 |
깔끔하기만 하면 괜찮을텐데 |
ジーンズをはいて会社に行っても さっぱりしてさえいれば大丈夫なはずなのに
ヨルムキョボギ パンパジラミョン |
カルクマゴ シウォネ ケンチャヌルテンデ |
여름 교복이 반바지라면 |
깔끔하고 시원해 괜찮을텐데 |
夏の制服が半ズボンでも さっぱりして涼しくて大丈夫なはずなのに
サラムドゥルルン ウィシッカジ マラヨ |
チュルギミョンソ サラガルス イッソヨ |
사람들 눈 의식하지 말아요 |
즐기면서 살아갈수 있어요 |
人々の目は意識しないでよ 楽しみながら生きていける
ネゲソンエ サヌン イセサンイエヨ |
チャシヌル マンドゥロバヨ |
내개성에 사는 이세상이에요 |
자신을 만들어봐요 |
自分の個性に生きる世界だよ 自信を持ってみよう
#
チュムル チュゴ シプルテヌン チュムル チョヨ |
ハラボジ ハルモニド チュムル チョヨ |
춤을 추고 싶을때는 춤을 춰요 |
할아버지 할머니도 춤을 춰요 |
踊りを踊りたいときは踊りを踊ろう お爺さんお婆さんも踊りを踊ろう
クッカンナイ ムスン サングァニエヨ |
タガッチ チュムル チョバヨ イロッケ |
그깟나이 무슨 상관이에요 |
다같이 춤을 춰봐요 이렇게 |
それしきの年が何の関係があるのさ みんな一緒に踊りを踊ってみよう こんな風に
2.
ティットンスガ イッポヤマン パクパンミナヨ |
ナン ティットンスガ アニッポド パクパンミロヨ |
뒤통수가 이뻐야만 빡빡미나요 |
난 뒤통수가 안 이뻐도 빡빡밀어요 |
後頭部が美しくなければ坊主にしてはいけないのか 僕は後頭部が美しくなくても坊主にする
クロナ チュウィ サラム ネモリルル ポミョ |
ハンマディシッカジョ ノ サフェエ プルマニンニャ |
그러나 주위 사람 내머리를 보며 |
한마디씩 하죠 '너 사회에 불만있냐?' |
だけど周囲の人は僕の頭を見ながら 一言ずつ言うね「お前は社会に不満があるのか?」
ヨプチプ アジョッシ パンチャク テモリ |
ヨムモリロ ソガルモリ カムチュリョゴ エッソヨ |
옆집 아저씨 빤짝 대머리 |
옆머리로 속알머리 감추려고 애써요 |
隣のおじさんはぴかぴかのはげ頭 横の髪で秘密の頭を隠そうと頑張っている
オクチロ ピソノムギン モリ ヤッカン モスベヨ |
カムチュジマヨ パクパンミロ ヨヨヨ |
억지로 빗어넘긴 머린 약한 모습예요 |
감추지 마요 빡빡밀어요 요요 |
無理矢理櫛で伸ばした頭は弱い姿だ 隠さないでよ くりくりにしようよ
* repeat
ノレハゴ シプルテヌン ノレヘヨ |
ハラボジ ハルモニド ノレヘヨ |
노래하고 싶을때는 노래해요 |
할아버지 할머니도 노래해요 |
歌を歌いたいときは歌を歌おう お爺さんお婆さんも歌を歌おう
クッカンナイ ムスン サングァニエヨ |
タガッチ ノレヘバヨ イロッケ |
그깟나이 무슨 상관이에요 |
다같이 노래해봐요 이렇게 |
それしきの年が何の関係があるのさ みんな一緒に歌を歌ってみよう こんな風に